Oli Resources

Kumu Olelo Hawaii has us learning these oli. Once I have them learned, and I have the time, I will replace these YouTube videos with my own.

E Ala E

By Pualani Kanahele

(chanted before sunrise)
E ala e
Ka la i kahikina
I ka moana
Ka moana hohonu
Pi’i ka lewa
Ka lewa nu’u
I kahikina
Aia ka la.
E ala e!

    Awaken/Arise
    The sun in the east
    From the ocean
    The ocean deep
    Climbing (to) the heaven
    The heaven highest
    In the east
    There is the sun
    Awaken

E Ho Mai

by Edith Kanaka’ole

(done 3 times)

E ho mai i ka ‘ike mai luna mai e
O na mea huna no’eau o na mele e
E ho mai, e ho mai, e ho mai e
(E ola makou a pau loa e)

    Grant us knowledge from above
    The things of knowledge hidden in the chants
    Grant us these things

Na ‘Aumakua

Adapted from Hawaiian Antiquities by David Malo

A mele pale is a chant used to ask for protection and for spiritual clearance before starting a difficult task. In the Hawaiian world view, life did not end with death. Often times ancestors would return to this world as guardians for future generations. As 'aumãkua, or guardians, these ancestors would often assume the form of familiar animals, such as an owl, a hawk, a shark, or a lizard. Each family was said to have one or two particular animal forms that it would be associated with.

It was often a practice for Hawaiians to include their kûpuna and 'aumãkua in daily activities such as eating and various family celebrations. It was also a strong belief that whenever you needed your 'aumãkua, all you need do is call them and they would come.

This mele asks the many 'aumãkua to come and take care of their descendants. The first portion of the mele comes from the collection of David Malo, while the rest are a modern addition.

Na ‘Aumakua mai ka la hiki a ka la kau!
Mai ka ho’oku’i a ka halawai
Na ‘Aumakua ia Kahinakua, ia Kahina’alo
Ia ka’a ‘akau i ka lani
‘O kiha i ka lani
‘Owe i ka lani
Nunulu i ka lani
Kaholo i ka lani
Eia na pulapula a ‘oukou ‘o ka po’e Hawai’i
E malama ‘oukou ia makou
E ulu i ka lani
E ulu i ka honua
E ulu i ka pae’aina o Hawai’i

E ho mai i ka ‘ike
E ho mai i ka ikaika
E ho mai i ke akamai
E ho mai i ka maopopo pono
E ho mai i ka ‘ike papalua
E ho mai i ka mana.
‘Amama ua noa.

    Ancestors from the rising to the setting sun
    From the zenith to the horizon
    Ancestors who stand at our back and front
    You who stand at our right hand
    A breathing in the heavens
    An utterance in the heavens
    A clear, ringing voice in the heavens
    A voice reverberating in the heavens
    Here are your descendants, the Hawaiians

    Safeguard us
    That we may flourish in the heavens
    That we may flourish on earth
    That we may flourish in the Hawaiian islands
    Grant us knowledge
    Grant us strength
    Grant us intelligence
    Grant us understanding
    Grant us insight
    Grant us power
    The prayer is lifted, it is free.

This mele pale is usually done in the kãwele style, which is a slower conversational style which a lot of times has a sense of pleading and inquiring built into it. But like many other chants, it can also be done in an olioli kãnaenae style which has a more melodic tone.

Oli Aloha

Source: Mary Pûku'i Collection, translated by Mary Pûku'i

Onaona i ka hala me ka lehua
He hale lehua no ia na ka noe
O ka'u no ia e 'ano'i nei
E lia'a nei ho'i o ka hiki mai
A hiki mai no 'oe
Hiki pu no me ke aloha
Aloha e, aloha e, aloha e

	Fragrant with the breath of hala and lehua
	This is the sight I long to see
	Of this, my present desire
	Your coming fills me with eagerness
	Now that you have come
	Loves comes with you
	Greetings, greetings, greetings

Ka Pule A Ka Haku (The Lords Prayer)

This oli is spoken in Kâwele style, conversational but with inflection and feeling. Not generally done as kepakepa, but could under certain circumstances.

E ko mâkou makua i loko o ka lani
E ho'ano ia kou inoa
E hiki mai kou aupuni
E malama 'ia kou makemake ma ka honua nei
E like me ia i malama 'ia ma ka lani la

E ha'awi mai ia mâkou i keia la
I 'ai na mâkou no neia la
E kala mai ho'i ia mâkou i ka mâkou lawehala 'ana
Me mâkou e kala nei i ka po'e i lawehala i ka mâkou
Mai ho'oku'u 'oe ia mâkou i ka ho'owalewale 'ia mai
E ho'opakele nona e ia mâkou i ka 'ino
No ka mea nou ke aupuni a me ka mana
A me ka ho'onani 'ia a mau loa aku

'Amene

	Our Father Who art in Heaven
	Hallowed be Thy Name
	Thy kingdom come
	Thy will be done on earth
	As it is in Heaven

	Give us this day
	Our daily bread
	And forgive us our trespasses
	As we forgive those who trespass against us
	And lead us not into temptation
	But deliver us from evil
	For thine is the kingdom, the power
	And the glory forever and ever

	Amen

Kūnihi Ka Mauna

  Kūnihi ka mauna i ka la‘i ē
  ‘O Wai‘ale‘ale lā i Wailua
  Huki a‘ela i ka lani
  Ka papa auwai o Kawaikini
  Alai ‘ia a‘ela e Nounou, nalo Kaipuha‘a
  Ka laulā ma uka o Kapa‘a ē
  Mai pa‘a i ka leo
  He ‘ole ka hea mai ē.
  
  Steep is the mountain in the calm
  It is Wai‘ale‘ale as seen from Wailua
  Pulled away into the sky is the bridge leading to Kawaikini
  The path is blocked by Nounou, hidden is Kaipuha‘a
  The broad plain inland of Kapa‘a.
  Donʻt withhold the voice
  It takes little to respond.

"Kūnihi" is a hula student's entrance or password chant. In the old days of hula, haumāna were required to ask permission to enter their hālau. They did this by standing outside and chanting "Kūnihi." If their kumu approved, she chanted her own "Yes, you may enter" chant ("E hea i ke kanaka e komo ma loko..."), and then they were allowed inside. If she didn't approve, they would have to chant again (and again) until she was sure of the sincerity of their voices.

Noho Ana Ke Akua

Noho ana ke akua i ka nahelehele
i ālai ‘ia e ke kī‘ohu‘ohu e ka ua koko
E nā kino malu i ka lani, malu e hoe
E ho‘oulu mai ana ‘o Laka i kona mau kahu
‘O mākou, ‘o mākou nō, a

	The god dwells in the woodlands
	Hidden away in the mist, in the low hanging rainbow.
	Oh, Being, sheltered by the heavens.
	Clear our path of all hindrance.
	Inspire us.
	Oh, Laka, and dwell on your altar.
	Free us

This oli is a standard call to Laka by students of hula. It confirms the connection between Laka and upland forest, and calls for inspiration to come to the students of hula, those that keep that important part of Hawaiian culture alive. Because of its sheltering symbolism, it can also be used to ask protection from harm or trouble, as before forest entry or any undertaking.